2020考研复习英语|2020考研英语翻译技巧:译成汉语中的无主句

2020考研考试即将开始,相信考生们正在冲刺复习,小编为考生们整理“2020考研复习英语|2020考研英语翻译技巧:译成汉语中的无主句”,希望能给正考冲刺2020考研英语的考生们帮助。

汉语无主句较多,也是我们的思维方式和说话表达习惯等因素有关。很多情况下,我们和处于同一背景生长环境下的人聊天,都不需要说主语,但是对方大多数情况下,都能理解你的意思。

举例:

He did not give us satisfied answer; this made us angry.

他并没有给出我们满意的答复,这种态度使得我们非常生气。

There are solutions proposed to solve the public problem.

针对这一公共问题,大家提出了种种解决方案。

以上就是小编整理的关于“2020考研英语翻译技巧:译成汉语中的无主句”,复习时间不多了,希望考生在复习之余不要忘记打印准考证,祝考生取的好成绩。

【小编推荐】

2020考研准考证:全国各省市准考证打印事宜汇总

X

扫码添加获取各院校复试名单及录取名单

【版权与免责声明】本站所提供的内容除非来源注明研线网,否则内容均为网络转载及整理,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。文章由本站编辑整理发出,仅供个人交流学习使用。如本站稿件涉及版权等问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

责任编辑:zj