2021考研复试大纲:华北电力大学(保定)英语系2021年硕士研究生复试科目考试大纲

众所周知,初试结束就会迎来复试,复试各个院校也会出大纲的,今天,为了方便考研的小伙伴们,小编为大家整理了“2021考研复试大纲:华北电力大学(保定)英语系2021年硕士研究生复试科目考试大纲”的相关内容,希望对大家有所帮助!

 

华北电力大学(保定)
 
2021年硕士研究生入学考试复试笔试科目考试大纲
 
(招生代码:10079)
 
《505高级翻译与写作》
 
一、考试内容范围:
 
考试的范围包括翻译与写作方面的技能。词汇部分要求考生的认知词汇量在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上。
 
1、 翻译(Translation)内容及要求:
 
(1)能运用英译汉的理论和技巧,翻译一段200左右单词的中外报刊杂志上的文章或文学原著片段。速度约为每小时300个英文单词。译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。
 
(2)能运用汉译英的理论和技巧,翻译一段150左右汉字的我国报刊杂志上的文章或一般文学作品。速度约为每小时250个汉字。译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。
 
2、 写作(Writing)内容及要求:
 
能根据所给的作文题目、提纲、图片、图表、数据等,写出两篇共400单词以上的作文,能做到内容切题、充实完整、语言通顺、条理清楚、结构严谨、语法正确、用词恰当、表达得体。
 
二、考查重点:
 
翻译部分测试学生英汉互译的能力,考核学生掌握相关翻译策略和技巧的程度。既要求准确性,也要求一定的速度。翻译速度为每小时200——250个单词或汉字。
 
写作部分测试学生应用文、说明文和议论文写作的能力,考核学生掌握相关写作知识和技巧的程度。既要求达意、无误、得体,也要求一定的速度。
 
三、参考书目
 
本科目为水平测试,无指定参考书目。学生应进行大量练习,以具备一定的翻译和写作能力。
 
《506英语笔译》
 
一、考试范围:
 
英译汉、汉译英。综合考察考生双语表达和转换能力,对翻译知识和翻译方法、技能的掌握程度,以及在本学科专业的发展潜质。
 
二、考查重点:
 
能够在翻译中等难度的文章时,把握文章主旨,译文忠实原文的事实和细节,并能体现原文风格。能够运用中国和英语国家的文化背景知识对译文进行适当的处理。正确运用翻译策略和技巧,进行双语互译的熟练程度。译文对原文的忠实程度,有无错译、漏译。译文的流畅度,用词的恰当性。译文有无语法错误。英译汉速度为每小时300-400个单词;汉译英速度为每小时200-300个汉字。
 
三、是否需携带计算器(是或否):否
 
四、参考书目
 
1.《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中译出版社,2012年。
 
2.《实用翻译教程(第三版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2016年。
 
3.《中式英语之鉴》平卡姆著,外语教学与研究出版社,2000。
 
4.《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著, 清华大学出版社,2020年。
 
备注:本科目为水平测试,除参考上述书目之外,学生应进行大量的翻译练习并具备有一定的翻译水平。
 
原文标题:2021年硕士研究生复试科目考试大纲

原文链接:https://gs.ncepu.edu.cn/zsxx/cxfw/b35aa86ebff8427d9ee959eaa97b6b31.htm


以上就是研线网小编整理“2021考研复试大纲:华北电力大学(保定)英语系2021年硕士研究生复试科目考试大纲”的全部内容,想了解更多考研复试大纲信息,请持续关注研线网

X

扫码添加获取各院校复试名单及录取名单

【版权与免责声明】本站所提供的内容除非来源注明研线网,否则内容均为网络转载及整理,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。文章由本站编辑整理发出,仅供个人交流学习使用。如本站稿件涉及版权等问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

责任编辑:dwj