2023考研大纲:重庆医科大学357英语翻译基础2023年硕士研究生招生考试自命题考试大纲

考试大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识脉络,方便记忆。今天,小编为大家整理了“2023考研大纲:重庆医科大学357英语翻译基础2023年硕士研究生招生考试自命题考试大纲”的相关内容,希望对大家有所帮助!

一、考试性质
 
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
 
二、考试目标
 
要求考生具备一定的中外文化、政治、经济、法律等方面的背景知识,扎实的英汉两种语言基本功,以及较强的英汉/汉英转换能力。
 
三、考试形式和试卷结构
 
(一)试卷满分及考试时间
 
本试卷满分为150分;考试时间为180分钟。
 
(二)答题方式
 
答题方式为闭卷、笔试。
 
(三)试卷内容结构
 
考试的内容分为英汉短语互译与英汉篇章互译两部分。英汉短语互译部分的主要内容为:术语、缩略词或专有名词。英汉篇章互译部分的主要内容为:中国和英语国家的科学、社会、文化等相关知识,其中包括英译汉和汉译英各一篇。
 
(四)试卷题型结构
 
1.英汉短语互译,含30个术语、缩略语或专有名词的翻译,其中汉语和英语各15个。每个1分,共30分。
 
2.英汉篇章互译,含250-350个单词的英语篇章和150-250个汉字的汉语篇章。每个篇章60分,共120分。
 
四、考试内容
 
(一)总论
 
1.翻译的定义
 
2.翻译的目的
 
3.翻译的标准
 
4.翻译的条件
 
(二)语义的翻译
 
1.理解中的选
 
2.表达中的选词
 
3.翻译中的灵活性
 
4.翻译中的多样性
 
5.直译与意译
 
(三)词法翻译
 
1.对等译法
 
2.具体译法
 
3.抽象译法
 
4.增词译法
 
5.省词译法
 
6.合同译法
 
7.转性译法
 
8.换形译法
 
9.褒贬译法
 
(四)句法翻译
 
1.换序译法
 
2.转句译法
 
3.新句译法
 
4.合句译法
 
5.缩句译法
 
6.转态译法
 
7.正反译法
 
(五)成语与翻译
 
1.英语成语汉译
 
2.汉语成语英译
 
3.翻译中汉语四字格的使用
 
4.翻译中英语成语的使用
 
5.谚语的翻译
 
6.惯用语的翻译
 
7.歇后语英译
 
8.俚语的翻译
 
(六)辞格与翻译
 
1.直译法
 
明喻暗喻拟人夸张
 
讳饰转喻逆升逆降反语
 
跳脱排比设问反问
 
2.意译法
 
拟声对偶断取脚韵
 
折数同字双关顶真
 
统括列锦拈连精警
 
借代倒装摹形反复
 
3.弥补法
 
联边头韵转品歇后
 
回文别解换义镶字
 
析字析词叠字仿词紧缩

原文标题:重庆医科大学2023年硕士研究生招生考试自命题考试大纲

原文链接:https://yjszs.cqmu.edu.cn/info/1119/2156.htm
 
以上就是小编整理2023考研大纲:重庆医科大学357英语翻译基础2023年硕士研究生招生考试自命题考试大纲的全部内容,想了解更多考研复试大纲信息,请持续关注本网站!

X

扫码添加获取各院校复试名单及录取名单

【版权与免责声明】本站所提供的内容除非来源注明研线网,否则内容均为网络转载及整理,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。文章由本站编辑整理发出,仅供个人交流学习使用。如本站稿件涉及版权等问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

责任编辑:刘艳欣