2021考研大纲:国际关系学院英语翻译基础2021年硕士研究生自命题考试大纲

众所周知,考研大纲是全国硕士研究生入学考试命题的唯一依据,也是考生复习备考必不可少的工具书,规定了全国硕士研究生入学考试相应科目的考试范围、考试要求、考试形式、试卷结构等权威政策指导性考研用书。今天,为了方便考研的小伙伴们,小编为大家整理了“2021考研大纲:国际关系学院英语翻译基础2021年硕士研究生自命题考试大纲”的相关内容,希望对大家有所帮助!


国际关系学院硕士研究生招生考试初试
 
自命题科目考试大纲
 
考试科目代码:357
 
考试科目名称:英语翻译基础
 
一、考核目标
 
(一)考查考生的中外文化、政治、经济、文化、科技等方面的背景知识。
 
(二)考查考生的英中两种语言的掌握程度。
 
(三)考查考生的英中、中英两种语言的转换能力。
 
二、试卷结构
 
(一)考试时间:180分钟,满分:150分
 
(二)题型结构:
 
1.词语翻译:15个英文术语、缩略语或专有名词,每个1分,共15分
 
2.词语翻译:15个中文术语、缩略语或专有名词,每个1分,共15分
 
3.文章翻译:英译中,一篇英文文章,共60分
 
4.文章翻译:中译英,一篇中文文章,共60分
 
三、答题方式
 
本考试采用闭卷形式、客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
 
四、考试内容与要求
 
(一)词语翻译:
 
考试内容:写出题中的30个中/英文术语、缩略语或专有名词的对应目的语。中/英文各15个,每个1分,总分30分。
 
考试要求:要求考生准确翻译中/英文术语、缩略语或专有名词的对应目的语。
 
(二)文章翻译:
 
考试内容:翻译所提供的文章,英译中为250-350个英文单词,中译英为150-250个中文字,各占60分。
 
考试要求 :要求考生具备中/英互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;无明显误译、漏译;译文通顺、用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译中速度每小时250-350个英文单词,中译英速度每小时150-250个中文字。
 
五、主要参考书目
 
1.连淑能著:《英汉对比研究》,高等教育出版社,2010年版。
 
2.柯平著:《英汉与汉英翻译教程》,北京大学出版社,2012年版。

原文标题:考试大纲
 
原文链接:https://yjszs.uir.cn/ksdg/index.shtml
 
以上就是“2021考研大纲:国际关系学院英语翻译基础2021年硕士研究生自命题考试大纲的相关内容,更多考研信息,请持续关注。

X

扫码添加获取各院校复试名单及录取名单

【版权与免责声明】本站所提供的内容除非来源注明研线网,否则内容均为网络转载及整理,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。文章由本站编辑整理发出,仅供个人交流学习使用。如本站稿件涉及版权等问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

责任编辑:dwj